99在线精品视频观看免费,久久久久久综合岛国免费观看,亚洲欧美激

国产视频www I 日本中文字幕成人 I 久久久久97国产精华液好用吗 I 2020精品国产自在现线官网 I 羞羞午夜福利免费视频 I wwwwxxxx国产 I 亚洲一区av无码专区在线观看 I 日韩乱码视频 I 隔壁老王国产在线精品 I 精品美女视频 I 国产成a人亚洲精品无码久久网 I 成人麻豆视频 I 国产精品久久久久久久久免费看 I 五月天丁香网 I 午夜黄色录像 I 精品+无码+在线观看 I 国产精品久久精品国产 I 免费黄色片网站 I 香港日本韩国三级网站 I 亚欧乱色国产精品免费九库 I 免费超级淫片日本高清视频 I 亚洲综合大片 I 亚洲精品国产综合99久久一区 I 欧美xxxxx高潮喷水麻豆 I 国产精品一级片 I 91亚洲国产成人久久精品麻豆 I 9久9久女女热精品视频在线观看 I 日本特黄成人 I 欧美a天堂 I 三级全黄视频 I 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件 I 天天噜噜噜噜噜噜 I 波多野结衣av在线播放 I 蜜桃av最新网址 I 美女网站在线看

蘇州園林景點翻譯錯誤百出 游客如看天書
[日期:2010-09-01]  來源:中國新聞網  作者:   發表評論(0)打印



 

  “園林入口處的指示牌上將園內景點冠云峰翻譯成The Cloud-Capped Peak,而在冠云峰旁邊的指示牌上的翻譯卻是Guanyun Peak,這樣一地多名、譯名不一的現象,會讓外國游客看起來一頭霧水。”蘇州科技學院英語專業大三學生袁無暇說,這種現象普遍存在于蘇州園林的指示牌上。

  近日,蘇州科技學院外語學院組織大學生社會實踐,走進蘇州各景區給景點翻譯“找茬兒”。經過一個多月的奔波,他們還真發現了不少問題。

  嚴顧梁同學說,滄浪亭、獅子林等景點都采用了意譯的手法來翻譯景點名,而怡園就只把景點名稱用拼音拼寫出來,“漢語名稱對中國游客來說都挺難理解,對外國游客來說,如此翻譯就更如同天書,不知所云。”除了翻譯方式欠妥,有些景區甚至還存在不少拼寫錯誤,調查人員發現,獅子林內古五園的翻譯就把trees拼寫成了tress,花籃廳的翻譯把baskets拼寫成baskers。同樣,在網師園中,蹈和館的翻譯應該是Pace and Tranquility Guest House,但牌子上卻寫成了Tranguility。

  近年來,旅游城市道路景點不規范、不正確的翻譯隨處可見。翻譯錯誤本身是一個問題,而更為關鍵的是,會因為這樣一個錯誤,把蘇州園林豐富的文化內涵錯誤地傳遞給世界,這對各景區景點乃至所在城市的形象都有著不利影響。為此,大學生們呼吁,有關部門應組織一批專家,對旅游景點的翻譯內容進行全面檢查,使之更精確、更規范、更傳神。

編輯:jojo | 閱讀:
【 已有(0)位網友發表了看法  點擊查看
網友評論(調用5條)  更多評論(0)
表情: 姓名: 字數
點評:
       
  • 請尊重網上道德,遵守各項有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為導致的法律責任
  • 本站有權保留或刪除留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與評論即表明您已閱讀并接受上述條款
最新推薦
企業服務
');var k=9; -->