99在线精品视频观看免费,久久久久久综合岛国免费观看,亚洲欧美激

成人精品一区日本无码网-久久精品国产成人-国产偷亚洲偷欧美偷精品-国产99视频精品免视看9-无码成人一区二区-久久66热人妻偷产精品

蘇州園林景點翻譯錯誤百出 游客如看天書
[日期:2010-09-01]  來源:中國新聞網  作者:   發表評論(0)打印



 

  “園林入口處的指示牌上將園內景點冠云峰翻譯成The Cloud-Capped Peak,而在冠云峰旁邊的指示牌上的翻譯卻是Guanyun Peak,這樣一地多名、譯名不一的現象,會讓外國游客看起來一頭霧水。”蘇州科技學院英語專業大三學生袁無暇說,這種現象普遍存在于蘇州園林的指示牌上。

  近日,蘇州科技學院外語學院組織大學生社會實踐,走進蘇州各景區給景點翻譯“找茬兒”。經過一個多月的奔波,他們還真發現了不少問題。

  嚴顧梁同學說,滄浪亭、獅子林等景點都采用了意譯的手法來翻譯景點名,而怡園就只把景點名稱用拼音拼寫出來,“漢語名稱對中國游客來說都挺難理解,對外國游客來說,如此翻譯就更如同天書,不知所云。”除了翻譯方式欠妥,有些景區甚至還存在不少拼寫錯誤,調查人員發現,獅子林內古五園的翻譯就把trees拼寫成了tress,花籃廳的翻譯把baskets拼寫成baskers。同樣,在網師園中,蹈和館的翻譯應該是Pace and Tranquility Guest House,但牌子上卻寫成了Tranguility。

  近年來,旅游城市道路景點不規范、不正確的翻譯隨處可見。翻譯錯誤本身是一個問題,而更為關鍵的是,會因為這樣一個錯誤,把蘇州園林豐富的文化內涵錯誤地傳遞給世界,這對各景區景點乃至所在城市的形象都有著不利影響。為此,大學生們呼吁,有關部門應組織一批專家,對旅游景點的翻譯內容進行全面檢查,使之更精確、更規范、更傳神。

編輯:jojo | 閱讀:
【 已有(0)位網友發表了看法  點擊查看
網友評論(調用5條)  更多評論(0)
表情: 姓名: 字數
點評:
       
  • 請尊重網上道德,遵守各項有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為導致的法律責任
  • 本站有權保留或刪除留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與評論即表明您已閱讀并接受上述條款
最新推薦
企業服務
主站蜘蛛池模板: 欧美顶级少妇作爱| 一级特黄牲大片免费视频| 国产三级精品三级男人的天堂| 久久精品国产2020观看福利| www插插插无码免费视频网站| 日韩中文字幕区一区有砖一区 | 国产又色又爽又黄的网站在线 | 偷窥村妇洗澡毛毛多| 狠狠久久五月精品中文字幕 | 97精品人人妻人人| 久久久国产精品一区二区18禁| 成人午夜福利视频后入| 人妻 偷拍 无码 中文字幕| 亚洲综合中文字幕无线码| 天天色亚洲| 日韩av无码免费大片bd| 手机永久无码国产av毛片| 天美麻花星空视| 最新高清无码专区| 日本肉体xxxx裸交| 日本黄网站免费| 欧美国产成人精品二区| 伊人久久精品无码二区麻豆| 国产综合久久久久鬼色| 午夜三级a三级三点窝| 天干夜啦天干天干国产免费| 亚洲男人第一无码av网站| 国产精品亚洲精品日韩已方| 中文在线√天堂| 五月狠狠亚洲小说专区| 亚洲婷婷五月综合狠狠app| 中文在线中文资源| 欧美丰满大乳高跟鞋| 日本亚洲欧美在线视观看| 99久久国产综合精品swag| a级大胆欧美人体大胆666| 亚洲色婷婷一区二区三区| 久久婷婷五月综合色丁香| 亚洲国产欧美中文丝袜日韩| 亚洲成av人片在线观看无线| 波多野结衣av一区二区三区中文| ');var k=9; -->